Tu me demandes / You ask me

Tu me demandes 
De débarrasser
Mon regard
De ses filtres conçus
Jour après jour
Année après année

Mais en dépit 
Des efforts de l’esprit
L’accoutumance
Défend ses états 
De peur de ne plus être
Qu’un fantôme chez soi

Si l’apprentissage 
Semble ouvrir
D’innombrables portes
Au jeune-âge
Le désapprentissage
Est à tout âge
Un passage
Qui manque terriblement
D’attractivité 

***************************

You ask me
To clear
My eyes
Of their lenses fashioned
Day after day
Year after year

But despite
The efforts of the mind
Habit holds
Its ground
Afraid of becoming
But a ghost in the home

If learning
Seems to open
Countless doors
To youth
Unlearning
Is at any age
A passage
That sparks
No yearning

Maria Zaki (Extrait du recueil « A mon fils » / « To my son », Traduction de Matthew Brauer, Ed. L’Harmattan, 2023)

Tags: , , ,

Laisser un commentaire

Les commentaires sous pseudonyme ne seront pas acceptés sur la Méduse, veuillez utiliser votre vrai nom.

Le commentaire apporte une valeur ajoutée au débat dans le respect de son interlocuteur, tout en avançant des arguments solides et étayés. infoméduse renonce à publier des commentaires sans argumentation véritable, contenant des termes désobligeants, jugements de valeur et autres attaques personnelles visant des auteurs.

Mentions légales - Autorenrechte

Les droits d'utilisation des textes sur www.lameduse.ch restent propriété des auteurs, à moins qu'il n'en soit fait mention autrement. Les textes ne peuvent pas être copiés ou utilisés à des fins commerciales sans l'assentiment des auteurs.

Die Autorenrechte an den Texten auf www.lameduse.ch liegen bei den Autoren, falls dies nicht anders vermerkt ist. Die Texte dûrfen ohne die ausdrûckliche Zustimmung der Autoren nicht kopiert oder fûr kommerzielle Zwecke gebraucht werden.