Conscience et vigilance
Tel est le chant
De nos cœurs à l’unisson
C’est par un art de jeu
Avec et contre le monde
Qu’il est venu à nous
Comme vient la lumière
À la proue d’une barque
Au milieu des embruns
Comme vient l’étoile
Dans la nuit sans lune
Guider les nomades
Ou les pèlerins
Nous avons
Retenu son sens
Et reconnu son air
Dont les notes
S’accordent au silence
De notre destin
Nous l’entendrons
Encore et encore
Dans le vent du matin
Levant des milliers
D’oiseaux à l’orient
De nos chemins
********************
Conscience and vigilance
Conscience and vigilance
So goes the song
Of our hearts in unison
With a knack for the world’s
Adversarial game
It came to us
Like the bow light
On a ship comes
Amid the spray
Like a star comes
In the moonless night
To guide nomads
Or pilgrims
We remember its words
And recognize its tune
Whose notes harmonize
With the silence
Of our fate
We will hear it
Again and again
On the morning wind
Raising thousands
Of birds to the east
Of our paths
Poème extrait du recueil « À mon fils/To my son » de Maria Zaki, traduction de Matthew Brauer, L’Harmattan, 2023.